2026年 02期
苏轼三次在真州、润州间往来考辨
喻世华;苏轼三次在真州、润州间往来,分别为元丰七年八九月间、元丰八年七八月间、建中靖国元年五六月间。前两次在真州、润州间往来的具体情况还存在一些模糊之处,有必要作一番探究。而弄清这三次在真州、润州间往来情况,对于苏轼诗文编年,以及确证苏轼来往润州、真州次数都是有益的。
日藏唐本东坡诗文集与东坡文学东传
李杰玲;1353年的《普门院藏书目》已有《注坡词》和《东坡长短句》的著录。除了禅僧的收藏与传播外,东坡诗文集被作为贵重的礼物赠送,在《圣堂献纳书目》中,有《东坡集》和《三苏文集》等。此外,东坡诗文集被用作大学寮的教材。江户时代的《舶载书目》也有不少通过商船舶来的东坡诗文集。本文在东京都、京都府、大阪府、西尾市、名古屋等地的文献调查的基础上,叙录经眼的唐本东坡诗文集发现,文以明代茅坤点评的东坡文章选集为多见,诗以王十朋分类集注的东坡诗为多见。唐本东坡诗文集是和刻本东坡诗文集的依据,东坡诗文的东传,不仅是文学创作的传播,也有积极的人生态度的影响,还包含了地方文化的传播。
专家访谈:发展高质量特殊教育,服务教育强国建设
许家成;朱楠;何非;张杨;陈诺;教育是强国建设、民族复兴之基。贯彻落实好《教育强国建设规划纲要(2024—2035年)》需以全面推进融合教育和特殊教育高质量发展为目标。师范院校作为教师队伍建设的主阵地,应立足《纲要》总体要求,锚定特殊教育发展面临的新挑战、新任务、新趋势,深入贯彻打造新时代高水平教师队伍的战略部署,创新师范教育人才培养体系,为党育人、为国育才。本文聚焦“发展高质量特殊教育,服务教育强国建设”的时代命题,在持续探索数智化时代背景下,从全面推进融合教育与建设高质量特殊教育体系的发展,明确高质量特殊教育发展行动指南,创新师范教育人才培养体系等方面与专家进行深入探讨,为进一步适应时代发展、彰显中国特色、构建完备体系、提升特殊教育师范生培养质量贡献力量。
《教育学类教学质量国家标准》开设“特殊教育概论”的学术及实践价值
刘全礼;杨中枢;《教育学类教学质量国家标准》具有强制性特点,教育学类专业教学质量国家标准中设置特殊教育概论是教育学类专业教师培养的重大突破,在学术上能够扩展基础教育的对象视野、展示教育学学术的全貌、提供教师职前培养的新参照系并引领世界潮流,在实践上能提供办学评价的明确参照、能为随班就读的实施准备师资、提升教育公平的质量。因此,应该大力宣传“国标”,以“国标”为依据,培养特殊教育概论课教师。
美国智力残疾学生高等融合教育项目的支持体系及启示
徐金凤;吴添昊;程毓可;发展高等融合教育是保障智力残疾等残疾人享有平等受教育权、推动特殊教育高质量发展的重要途径。美国智力残疾学生的高等融合教育经过发展与改革,已经形成相对成熟的智力残疾学生高等融合教育项目支持体系。该体系由学校外部和学校内部两大核心板块构成:学校外部支持涵盖政府、合作伙伴、家庭三大主体的支持与参与,学校内部支持则聚焦于入学、课程、校园生活以及就业四大核心环节。研究表明,在多元主体的项目支持体系下,参与高等融合教育项目的智力残疾学生在社会交往能力、独立生活技能及就业准备等方面展现出明显进步,同时也促进了家长、同伴及教师的积极变化。但仍然面临社会包容氛围不足、学生及教师支持缺乏等挑战。这为我国开展智力残疾学生高等融合教育提供了革新残疾观念、优化招生机制、调整培养模式、构建多元支持网络等启示。
夸张话语的体认语言观探幽
龙德银;夸张话语是一种特殊的认知性修辞话语,其主要特点是“扬虚隐实”。体认语言观强调语言的体验基础和认知属性及其相互融合。以体认语言观为理论基础探讨夸张话语,提出夸张话语具有体认性,夸张话语体认性的具体表现是体验的基础性、认知的随附性以及体认的隐转喻性。夸张话语的体认性成因增强了人们对夸张话语的认识。
《清华简(拾叁)》文字羡符初探——兼论羡符的研究价值
王英霄;《清华大学藏战国竹简(拾叁)》中含有羡符的字头有116个,包括“—”“=”“+”“口”“斜画”“宀”“甘”等七大类。羡符具有丰富的研究价值,主要体现在:有助于古文字地域特征的考察、可为文本性质的探讨提供依据、能够辅助文字进行考释、便于从字迹学视角对文字现象进行分析。同时,对羡符的研究,也会对古文字构形理论的探讨、先秦书法史的研究以及古文字字形隶定标准的进一步完善提供参考。
明清巴蜀杜诗学文献考论
谭诗瑶;孙纪文;搜集相关文献得知,明清两代巴蜀杜诗学文献至少十二部。明清时期的巴蜀杜诗学明显受到传统学术理念和考据学风的影响,其特点是以对杜诗的评点、考证为主。通过爬梳勾稽文献序跋、书目载录及作者生平等材料,既能呈现出明清时期巴蜀杜诗学文献的基本风貌,也为后续探究其评点特色与考据内涵奠定了坚实的文献支撑。
P-BAKE翻译模型下考生翻译能力研究——以CATTI三级汉译英为例
王林;张圩;基于以理解、分析和表达能力为前提,双语能力为基础,翻译知识能力为核心,语言外能力为必要条件,且受心理因素影响的“热气球型”P-BAKE翻译能力模型,分析2013—2022年中国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters, CATTI)三级笔译实务真题汉译英译文,考察考生应具备的翻译能力。研究发现:快速理解文章大意,掌握文本类型和语言风格,分析句间逻辑关系并完整表达是首要能力;掌握双语词汇、语法等是基本能力;熟练应用一定的翻译知识是核心能力;百科知识、相关领域专业知识和专有名词等语言外能力是必要能力,而且以上能力都受制于心理因素。